Translate

lunes, 6 de marzo de 2017

Origen curioso del nombre de algunas tierras y lugares

Hoy veremos el curioso origen del nombre de tres lugares.

California

El origen de la palabra está en una novela de caballerías muy famosa en la época del descubrimiento y primera colonización de América, “Las Sergas de Esplandián” de Garci Rodríguez de Montalvo publicada en 1510, muy famosa y mencionada en “El Quijote”. En esa novela aparecía una isla de nombre California, recordemos que en un primer momento se pensó que California era una isla (pensad en la baja California que es una península). 
Baja California
Existe una referencia anterior de este nombre en la Canción de Roldán, donde se menciona una tierra llamada Califerne. No sabemos si  Garci Rodríguez de Montalvo se inspiró en dicho nombre o fue pura coincidencia.

El Canal de la Mancha

En este caso fue el típico error de traducción. Los ingleses los llaman English Channel y los franceses Le Manche. Los ingleses como siempre apropiándose de él como si fuera suyo y los franceses más discretos y sorprendentemente sin pecar de chovinismo lo llamaban “la manga” o “el canal” en su traducción correcta. En España muy influenciada por Francia algún listo tomó el nombre francés y lo tradujo por la palabra española que más se parecía, mancha, y nos quedó el nombre de Canal de la Mancha con el que se conoce en España. 

España

Finalizamos con el nombre de nuestro país, el origen no está muy claro, hay muchas teorías pero me limitaré a las dos más famosas.

La primera es que proviene del fenicio, Ispanihad que se suele traducir por tierra de conejos, animal este último muy abundante y endémico del sur de la península. Los puristas afirman que la traducción correcta sería “tierra de damanes”, puesto que los fenicios no conocían los conejos y emplearon para definirlos el nombre de un animal de su país con un lejano parecido. Los damanes pueden parecer conejos con orejas cortas aunque no están emparentados, ni siquiera son roedores.
Damán (Orden Hyracoidea) su pariente más próximo es el elefante
Aunque la teoría anterior en la más extendida, hay detractores que defienden que el texto latino donde se menciona la relación está traducido erróneamente y que el verdadero origen de la palabra España está en Hesperia, tierra del sol poniente u occidente, desde Grecia se vería a Italia como occidente y a España como extremo occidente. De Hesperia derivaría Hispania. Ahora que está tan de moda “Juego de Tronos” España sería “Poniente”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario